
The sky has darkened, and the smoke cannot be seen.
In all the colors, only black and red remain alive.
Red is the spring couplets in front of the farmhouse.
天黑得开不见炊烟
所有颜色里 只有黑色和红色还活着
红色是农家房前的春联
The wheels roll,
Crushing through the endless peaks,
Damp and chilling.
轮圈滚动
碾过一望无际的峰峦
潮湿而阴冷
A cow stands in front of the white tower,
Shaking its tail,
Patiently,
Teaching people to forget.
一头牛在白塔前
抖动尾巴
耐心地
教人以遗忘
It
Only eats the food deep in the steep mountains,
Only consumes the wet mist of thousands of ravines.
它
只吃峻岭深处的食物
只吃千沟万壑的湿雾
In a cold hollow,
One can hear the quietness when the grass roots are bitten off.
So quiet that you can hear the warm tongue testing,
Licking and tasting the frost.
在一处寒冷的洼地
能听得见草根被咬断时的安静
静得听见温热的舌左右试探
舔吃到了霜
The camphor tree and the poplar tree greet each other,
The tree shadows sway, the old house stands still.
樟树和杨树相互致敬
树荫摇曳 老宅静止
Surrounded by many dewdrops,
Illuminated by many rays of morning light,
Taking advantage of the coolness to silently whisper a prayer.
被许多的露珠拥簇
被许多的曦光照耀
趁着清凉默念祈福
Dense fog spreads,
The light quietly shines,
The morning breeze from the plains brings a fresh fragrance.
The desire to conquer swells in the process of exploration.
浓雾弥漫
光 静静闪耀
原野吹来晨风新馨的香气
征服的意念在探索中饱涨
Riding,
Riding away.
骑
骑出去