The Eagle of the Sky 苍穹鹰

The Eagle of the Sky 苍穹鹰
The distant jade-like snow-capped peaks
Lift your gaze,
A patch of snow dazzles, and the wind suddenly halts.
遥远的玉玲珑雪峰  抬起目光 一片积雪耀眼 风骤然止息    The wind
Takes this group of people from the city,
These barren seeds of nature,
And sweeps them into the fertile mountains,
Witnessing the grandeur of nature.
风  把来自城市的这群人 自然中这些贫瘠的种子 卷入丰饶的群山 见证自然的宽宏    A soaring eagle at the mountain’s edge,
The horses’ mouths chewing on desolation.The surrounding dark bushes,
The endless snow mountains,
The vast desolation surges and bursts from the eyes.
翱翔苍鹰在山峰边缘 马匹嘴里在咀嚼荒凉 周围浅黑的灌木 一望无际的雪山 满眼的荒凉夺眶而出    In the open space before the temple,
There are no towering ginkgo trees, nor towering sorrow.
Suddenly, the dark, heavy rain mingled with hail,
As if a secret shrine,
Worshiping for the coming year’s smooth winds and rains.
寺前的空地上  没有参天银杏 和参天的忧伤 忽而黑黢黢大雨参杂冰雹 彷佛一处秘密的佛龛  供奉着来年 风调雨顺    The eagle
Keeps circling in the sky, witnessing
That we shudder from the cold,
Then the sun grows larger than the raindrops.
鹰 不断在空中盘旋 见证 我们打了一个寒噤 再尔太阳大过雨滴    The sun’s halo sets the mountain ridges ablaze,
The shepherd girl, silent like the eagle,
Holds the soft, undulating foothills close,
Sitting high, gazing down,
But seeing nothing.
Bathed in sunlight,
Wishing her soul and heart’s cultivation
Be as kind as hers.
日的晕让山岗燃烧起来 牧羊少女像鹰一样静默  搂住了柔软山麓的迤逦起伏 坐着 高高地俯视  但一无所见  沐浴着阳光  愿 魂与用心经营 如她一般善